le

[en] [fr] [ru]


LEPARAGLIDING GUI
INTERFACE GRAPHIQUE UTILISATEUR

Utiliser une interface graphique pour Leparagliding est demandée depuis longtemps par de nombreux utilisateurs. Le travail a commencé. Néanmoins le premier jet n’est pas encore utilisable car beaucoup de travail reste à effectuer.

Les idées principales :

-  Leparagliding continu de fonctionner normalement de manière numérique et graphique en utilisant le langage FORTRAN
Le fichier Leparagliding.f est réutilisé dans le programme et représente une part importante du nouveau logiciel. Le développement de l
eparagliding.f continue.
- le programme Pre-procesor continu de fonctionner normalement en FORTRAN
- La nouvelle interface graphique (GUI) écrite en « Tcl/Tk » facilite l’utilisation des fichiers pre-data.txt, lepragliding.txt et l’utilisation du programme.
- Tcl/Tk est multi-plateforme et fonctionne sous LINUX, Mac OS X, Windows…
- il est prévu d’internationaliser le logiciel en utilisant l’interface dans différentes langues.
- Vous pouvez continuer d’utiliser le programme Leparagliding comme avant en éditant les fichiers texte pre-data.txt et le paragliding.txt (je pense que c’est la méthode la plus facile)
- Bien entendu le logicliel sera libre avec une licence GNU GPL !

Voici le premier .tcl code (7 octobre 2017):

README.txt  Notes
lepg.tcl  Main .tcl script
d_lep_r.tcl  Méthode de lecture de leparaglidind.txt
d_lep_w.tcl  Méthode d’écriture du nouveau leparagliding.txt
p_le.tcl Méthode de réglage des paramètres du bord d’attaque en utilisant le programme pre-processor
lepg.conf fichier de configuration
lepConfugFile.tcl
pkgIndex.tcl
en.msg
de.msg
fr.msg
ua.msg
ru.msg
leparagliding.txt f
ichier de données principal

Votre aide sera utile pour réaliser cela ! Car c’est une tache qui demande beaucoup de travail et de connaissances dans les différents aspects ci-dessous:

- Tcl/Tk programmation. Révision, nettoyage et essais du code .tcl. Structure et aspect des icônes.
- L’internationalisation dans plusieurs langages. Tous les menus et messages doivent être traduis dans toutes les langues.
Pour faire cela plus simplement, j’ai pensé écrire un seul fichier texte contenant deux colonnes :
A gauche le texte en anglais
A droite le texte traduit dans une autre langue.
Il y aura un fichier texte pour chaque langue. Chaque mot sera converti en variable et sera placé en bonne position dans le programme. Par exemple
en.msg de.msg fr.msg ua.msg ru.msg es.msg...

GUI contributeurs:
Eric Fontaine et Magali (Tarnos, France)  traductions française et quelques graphiques
Roman Ivanov (Kharkov, Ucraine) Traductions Russe et Ukrainienne.
Stefan Feuz (
Suisse) a continué le developpement de l’interface GUI (September 2017) et s’occupe de la traduction allemande et anglaise. Création prévue d'un dépôt git qui permet l'échange de code. D’importantes améliorations seront réalisées prochainement.
Merci!


Voici une capture d'écran de la fenêtre Tcl / Tk principale
GUI-de

LEparagliding GUI Tcl/Tk

Tcl code:
code Tcl

Voici des anciens screenshots lorsque le programme a été planifié à l'aide du code SCILAB (plus utilisé).
Est-il beaucoup mieux Tcl / Tk pour les GUI!


main

pre-processor

index